Username:

Password:

Remember me?

Marifah Forums: Faith, Practice and Piety (Translations from Maktubat of Imam Rabbani Mujaddid Alf Thani (ra)) - Marifah Forums

Jump to content

Page 1 of 1
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

Faith, Practice and Piety (Translations from Maktubat of Imam Rabbani Mujaddid Alf Thani (ra)) Sufi Irshad Alam Naqshbandi Mujaddidi. [BanglaDesh]

#1 User is offline   absalih

  • Group: Members
  • Posts: 289
  • Joined: 10-November 07
  • Gender:Male
  • Location:Malabar Kerala_INDIA
  • Gender:Brother

Posted 28 August 2010 - 04:16 PM

Salam.
I am grateful to 'speedy' for pointing to me this link:

http://www.maktabah....ml?directory=71

Some points need to be clarified.We may discuss.

Professor Giv Nassiri mistakes Huseyn Hilmi Isik as Sulaiman Hilmi, another Turkish Naqshbandi sheikh :
He writes:

Quote

Another work of translation into English is by Suleyman Hilmi Isik that is contained in his book The Endless Bliss published by Hakikat Kitabevi in Turkey–in fact, I was informed that Shaykh Isik had translated the Persian Maktubat into Turkish and his disciples re-translated part of that work into English. However, the quality of that English translation is such that it’s unintelligible to the native English readers. For that reason I have not attempted to compare it with sufi Irshad’s present translation.

But for the correctness of ideas , it needs comparison.I have objections to some points mentioned in the Bio.It is clear from reading Endless Bliss that Shaykh Hilmi Isik had not paid much importance to language as he frequently retains Arabic or Persian words without translating them but the overall aim of conveying the message is suceccful.
As or the credibility of Huseyn Hilmi Isik.Rah(d.2001.AD-Istanbul):
He wrote:

Quote

I dreamt of Hadrat Abdulhakim-i Arwasi, the treasure of karamats and marifats (4), an ocean of knowledge, and later I met him in a mosque. He welcomed and invited me. While I was in the Faculty of Pharmacology, I attended his lectures in Bayazid Mosque three times a week. Afterward, I would go to his home. He pitied me. He taught me sarf, nahw (Arabic grammar), logic and fiqh (commands and prohibitions of Islam). He read to me and taught me many books. Also, he had me subscribe to the French newspaper Le Matin. He taught me Arabic and Persian. He had me memorize "The Eulogy of Amali" and The Poems of Khalid-i Baghdadi. His company was so sweet, so useful that many a day I stayed with him from morning till midnight. Today, the moments which I live recollecting those days in his company are the happiest moments of my life. Until 1936, while a tutor in the Military Medical School, I both attended the Masters of Science classes of the Faculty of Chemical Engineering and at the same time gathered knowledge and ultimate benefits from the preachings and from the company of that Islamic scholar. The dirt of disbelief in my heart was cleared off. I realized that Islam was the one and only source of happiness both in this world and the next. I saw that the persons whom I formerly had deemed great were like children when compared to Islamic scholars. I understood that some of the things which they described as knowledge were quite far from knowledge, science, and were nothing but enmity against Islam, full of grossly made-up plans and slanders. After 1936, when I was in charge of Mamak Chemical Laboratory, he told me to learn German and read The Maktubat of Imam-i Rabbani 'quddisa sirruh' continuously. At every opportunity I came to Istanbul and picked pearls and corals in that ocean of marifat. After the setting of that sun of knowledge, I was accepted to the private class of his blessed son, the virtuous Sayyid Ahmad Makki, the Mufti of Scutary and later of Kadikoy. With great mercy and proficiency, he trained me in fiqh, tafsir (interpretation of the Qur'an), hadith, ma'qul (knowledge which can be acquired by means of the intellect, i.e. science), manqul (religious knowledge), usul (methods and basic facts), furu' (a branch of Islamic knowledge) and he graduated me with full authorization on Sunday, 27 th Ramadan 1373 [1953 A.D.].

http://www.hizmetboo...e/hilmiint.html
On his Bio:
http://www.hizmetboo...od/prhuseyn.htm
The Biography of Imam Rabbani Shaykh Ahmed Sirhindi.QS:
http://www.hizmetboo...ight_Word/7.htm
Shaykh Hilmi Isik published Se'adet-i Ebediyye (Endless Bliss) in 1956. He founded Isik Kitabevi in Istanbul in 1967, and established the Waqf Ikhlas in 1396 (1976 A.D.) He disseminated throughout the world his Turkish, German, French, English and offset-reproduced Arabic books.He quotes the words of his sheikh Sayyed Abdul Hakim Arwasi.qs as

Quote

"Not everybody can understand al-Imam ar-Rabbani's Maktubat, which resembles neither Hafiz-i Shirazi's poems nor the Khamsa. We read it not to understand it but to be blessed by reading it."

Links to download Endless Bliss:
http://www.hizmetboo...oks/bliss-1.pdf
http://www.hizmetboo...oks/bliss-2.pdf
http://www.hizmetboo...oks/bliss-3.pdf

This post has been edited by absalih: 29 August 2010 - 02:45 AM

0

#2 User is offline   absalih

  • Group: Members
  • Posts: 289
  • Joined: 10-November 07
  • Gender:Male
  • Location:Malabar Kerala_INDIA
  • Gender:Brother

Posted 28 August 2010 - 04:33 PM

Maktubat Imam Rabbani Shaykh Ahmed Sirhindi Faruqi

(rahmatullah alaih)

Original Language: Persian (some in Arabic)
Volumes: Three

Maktubat is the common term referred to the letters of Sufi sheikh and scholars. The Maktubat of Sheikh Ahmed Sirhindi are indeed the most popular among the letters of sufi sheikhs. This book is a classical and most venerated book of Sufism that covers classical Sufism, methodologies, beliefs and practices of Islam and many other spiritual secrets.

Letters of Sheikh Ahmed Sirhindi (may Allah be pleased with him) were compiled in his lifetime. Three volumes were compiled, as detailed below:

Volume 1 contains 313 letters, and was compiled by Khwajah Yar Muhammad Badakhshi Talqani (rahmatullah alaih), a murid of Sheikh Ahmed Sirhindi. The volume was named as Durr al-Ma'rifat (در المعرفت) and was finished in 1025 AH, as the Sheikh ordered to complete it at 313 letters, 313 being a sacred number.

Volume 2 was named as Noor al-Khallaq (نور الخلاق) and contains 99 letters. It was compiled by Khwajah Abdul Hayy.

Volume 3 was compiled by Khwajah Muhammad Hashim Kashmi and contains 124 letters. The volume was named Ma'rifat al-Haqa'iq (معرفت الحقائق).

Translations

Maktubat Sheikh Ahmed Sirhindi have been translated in many languages. Urdu translation presented here is by Maulana Saeed Ahmed Naqshbandi. Another popular Urdu translation of the complete book is by Sayyad Zawwar Hussain Shah Naqshbandi, a famous Sheikh of Naqshbandi sufi order. Arabic translation was completed by Sheikh Muhammad Murad Makki, a Naqshbandi sheikh of 19th century.


Arabic (العربية)

* Maktubat Imam-e-Rabbani translated in Arabic
مكتوبات الامام الرباني
Translator: Muhammad Murad Al-Manzilvi (محمد مراد المنزلوي)


Bosnian

* Read some of the Maktubat in Bosnian (or Croatian)


English

* Faith, Practice and Piety: Selections from the Maktubat with Annotations (by Irsham Alam)
* Some letters from the Maktubat Imam-e-Rabbani translated in English
[ In all volumes of Endless Bliss and other works of Huseyn Hilmi Isik]


German

* Some letters of Imam Rabbani translated in German


Persian (فارسی)

* Read Volume One

* Read Volume Two and Three


Turkish (Türkçe)

* Maktubat Imam-e-Rabbani translated in Turkish Vol-1


Urdu (اردو)

Maktubat Imam-e-Rabbani translated in Urdu

مکتوبات امام ربانی مجدد الف ثانی شیخ احمد سرھندی رحمة اللہ علیہ

Translator: Muhammad Saeed Ahmed Naqshbandi (مولانا محمد سعید احمد نقشبندی)

Publisher: Madina Publishing Company, Karachi (مدینہ پبلشنگ کمپنی، بندر روڈ، کراچی)

http://www.maktabah....d-sirhindi.html

In ARABIC

يحتوي هذا الكتاب (المنتخبات) 194 مكتوبا مختارا من كتاب المكتوبات للعارف بالله الامام الرباني الشيخ احمد الفاروقي. ولد الامام الرباني بمدينة سرهند بالهند سنة 971 هـ. [1563 م.] و توفي بها سنة 1034 هـ. [1625 م.]، و كتاب المكتوبات مؤلف باللغة الفارسية و ترجم الى اللغة العربية بقلم محمد مرادي القازاني عام 1302 هـ. [1885 م.] و يسمى بـ(درر المكنونات) و طبع في مكة المكرمة 1317 هـ. [1899 م.]، و في المجلد الاول من كتاب المكتوبات يوجد 313 مكتوبا و في المجلد الثاني 99 مكتوبا اما المجلد الثالث فيحتوي 124 مكتوبا، و انتخبت 194 مكتوبا من بين 536 مكتوب في العبادة و العقيدة و من هذه المكاتيب صار كتاب (المنتخبات) لان معظم المكتوبات تتضمن علوم التصوف و تشرح احوال العارفين و يصعب على المرء فهم هذه العلوم.
http://www.hakikatki...abic/arabic.htm
In English
Translations of letters from Imam-i Rabbani's Maktubat and Sayyid Abdulhakim Arwasi's books. Subjects include belief of ahl as-Sunnat ,kinds of hadiths, justice, qada, qadar, madhhabs, bid'ats, fiqh, shafa'at, corrupt religions, Islam&Science and various aspects of sufism.
http://www.hizmetbooks.org/
0

Page 1 of 1
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

1 User(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users