Posted 06 September 2008 - 07:27 PM
Salam
Once again, the intentions are good, but why expend so much energy on such specialised works? If someone is so keen to know about the hawadith issue they can learn arabic and consult the work. Most ulema let alone awamm are aware of this issue or could probably understand it.
About Shawahid al-Haqq, why translate it when the more detailed and convincing Raf al-Minarah is available, or better still, why not translate the Ajwibah al-Ghaliyah of Habib Zayn, and then add detailed footnotes from these different works?
I do some work with Turath publishing, and they slowly are changing around their approach from extremely specialised works, to books which will actually by used and benefitted from, as opposed to sitting on a bookshelf.
For example they are working on:
Mukhtasar al-Shamail al-Tirmidhi by al-Suyuti: A greatly shortened version of the Shamail along with Suyuti adding brief comments, very accessible for many of us who dont have time to read all of the 400 or so hadith of the original.
A selection of pocket sized arbaeen hadith collections (eg. al-Suyuti, al-Fadani, al-Ajluni)
Bidayat al-Sul: By Izz al-Din Abd al-Salam, a very brief work
Virtues of Salawat ala al-Nabi (S) along with various salawat to be recited By Sh. Abdullah al-Ghumari, published pocket sized inshallah
The Advice (al-Wasiyyah) of Ibn Qudama al-Maqdisi: A brilliant short work similar in style to al-Ghazali's Ayyuhal Walad, succint but detailed at the same time
Arbaeen of Shah Waliullah al-Dehlawi with brief commentary
Their previous projects are still being worked on, but there is a definite shift in focus towards works which will/can be read and may be used on a regular basis, ie. in durus/circles etc
www.daralhadith.wordpress.com